Le bureau de Séoul des designers néerlandais Studio Dumbar a redessiné le système national de signalisation routière pour la Corée du Sud.
En collaboration avec le typographe Pieter van Rosmalen, ils ont créé une nouvelle police pour le lettrage anglais qui comporte des caractères étroits pour s’adapter aux longues traductions et à un large espacement afin que les mots puissent être lus clairement lorsque vous voyagez à grande vitesse.
Ils ont également élaboré des lignes directrices pour la disposition, les couleurs, les flèches, les numéros de route et les pictogrammes de tous les panneaux.
Le système est maintenant en cours de déploiement dans tout le pays.
Voici quelques détails supplémentaires de la part des designers :
« En 2008, Studio Dumbar a commencé le développement du système national de signalisation routière coréen en coopération avec l’université de Hong-Ik. L’ancien système de signalisation routière avait de nombreux inconvénients qui ont conduit à la confusion au mieux, et à des accidents dans le pire des cas. Les défis étaient le manque de logique dans le système, les problèmes réglementaires, la surpopulation, la taille fixe des panneaux et une disproportion de la taille des lettres, de l’espace des lettres et de la tête. Avec des panneaux en écriture coréenne et romaine, et dans certaines régions même en chinois, il n’est pas étonnant que les anciens panneaux soient surpeuplés. Les traductions phonétiquement orthographiées et romanisées des mots coréens sont souvent très longues, ce qui rend difficile l’ajustement de toutes les lettres sur une seule ligne. Pour ajouter à la confusion, des tiers plaçaient également des panneaux avec de la publicité autour des panneaux de signalisation, ce qui rendaient les routes encore plus difficiles à naviguer. »
« Pour relever ces défis, le Studio Dumbar a développé les lignes directrices pour la mise en page, la typographie, le système de couleurs et les éléments graphiques tels que les flèches, les numéros de route et les pictogrammes. En collaboration avec le typographe Pieter van Rosmalen, nous avons développé des polices sur mesure pour les traductions anglaises. »
La nouvelle police romaine, appelée « Hangil », améliore considérablement la lisibilité. La police dispose d’une version régulière et condensée et sept poids et italiques. L’espacement des mots et des lettres est large pour une lisibilité optimale tout en se déplaçant à grande vitesse.
Une version spéciale pour les applications diapositives et dianégatives a été réalisée, de sorte que l’effet optique de la police sur les arrière-plans sombres et clairs soit le même. La couleur d’arrière-plan des panneaux a été assombrie pour un meilleur contraste, et les flèches et les pictogrammes ont été redessinés pour une numérisation meilleure et plus rapide sur la route.
Source : Ici